英語 高校生 9年以上前 かっこの部分の訳が 科学者たちは楽曲が人々の頭の中手間ふと浮かび、そこにとどまることを引き起こすように思われる一連の誘因を明らかにしてきた なんですが、なんでこの線のところが副詞句になるのかわかりません。 わたしはtuneを修飾する形容詞句だと思いました。 そして、訳だと... 続きを読む 回答募集中 回答数: 0
英語 高校生 9年以上前 Scientists were eager to get hold of samples to see if they would help to explain how the sun and planets were born. の訳は、科学者たちはサンプルを手に入れ... 続きを読む 未解決 回答数: 1
英語 高校生 9年以上前 No wonder, then, that more and more research is stacking up to suggest that altering this organ's fuel supply can take the edge off a ten... 続きを読む 未解決 回答数: 2
英語 高校生 9年以上前 英語は科学の文書に使われる とかの 科学の文書に はどういう前置詞を使いますか? for scientific texts in 〜 で迷っています これらよりも適しているものがあれば教えてください! 回答募集中 回答数: 0
英語 高校生 10年弱前 Science would make much less progress without the computer networks used by many scientists to exchange. 和訳を考えたんですけどわかりません。訳を教えてください! 解決済み 回答数: 1
英語 高校生 10年弱前 We can expect scientific advances to give more people than ever the means of leading a comfortable and easy life. を和訳した時うまく日本語でつなげられません 長... 続きを読む 解決済み 回答数: 1
英語 高校生 10年弱前 This is just as true today,as it was seventy-five years ago, when Albert Einstein developed the general theory of relativity, and thereby... 続きを読む 解決済み 回答数: 1