✨ Best Answer ✨
恋できるの羨ましぃ~!
ぐらいじゃないすか?
大喜利みたいになってますけど...
意訳というか、元々の文がおかしいので文構造関係なしに何を伝えたいか読み取るゲーな気がします......
本人にどういう意味か聞いてみてくださいよ
聞いてみたところ、素直に愛情表現できることが羨ましい、と言いたかったようです。
そりゃ分からん笑
Envy the affection will be able to
友達のラインのひとことなんですが、これ文法的に間違ってますよね?
友達はなんて表現したかったのでしょう。
愛を羨むことができるつもり?
✨ Best Answer ✨
恋できるの羨ましぃ~!
ぐらいじゃないすか?
大喜利みたいになってますけど...
意訳というか、元々の文がおかしいので文構造関係なしに何を伝えたいか読み取るゲーな気がします......
本人にどういう意味か聞いてみてくださいよ
聞いてみたところ、素直に愛情表現できることが羨ましい、と言いたかったようです。
そりゃ分からん笑
envyを後ろに持ってくることができたら「愛情は妬みになるだろう」的な感じになりますけど…
これ倒置とかできるんでしょうか?
おおおお!ほんとですね!
どうなんでしょうか…
envyはねたみ、羨ましい
affection
妬ましい愛情はwill be able to 〜(〜を出来るようになる)
妬ましいほどの愛情は全てを成し遂げられる?
みたいな感じじゃないですか?
愛はなんでも乗り越えられる、みたいな感じでしょうか…
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
意訳するとそのような感じでしょうか…