✨ Best Answer ✨
But...から先のみでしたら
『あなたは金髪の女の子が好きなんじゃないの?』という感じかと。
Yes,I am/No,I'm not で答えれば大丈夫ではないでしょうか..。
いえいえ!誤訳になっていないか心配ですが..。全文は『私ならどちらでも良いけれど、君は金髪の女の子が好き(夢中)だよね?』..的な感じでしょうかねぇ..
ありがとうございます(*^▽^*)
助かりました!
今、アメリカの方とメールでやり取り?しているのですが、何度自分で訳してみてもどうも理解出来ない文がありまして……
well either way its ok with me ;) BUT, you must be into blonde girls..are you?
これって、どのような意味の文ですか?
初心にかえって、単語一つ一つ辞典で調べて訳してみてもイマイチ理解出来なくて……
✨ Best Answer ✨
But...から先のみでしたら
『あなたは金髪の女の子が好きなんじゃないの?』という感じかと。
Yes,I am/No,I'm not で答えれば大丈夫ではないでしょうか..。
いえいえ!誤訳になっていないか心配ですが..。全文は『私ならどちらでも良いけれど、君は金髪の女の子が好き(夢中)だよね?』..的な感じでしょうかねぇ..
ありがとうございます(*^▽^*)
助かりました!
この文章の前に、何か質問してますよね?
例えば、「 もっと英語を話せるようになるにはどうしたらよいか」みたいな。
どうでしょう?
ありがとうございます!
なるほどです!!
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
ありがとうございます!!!!
助かりました!!!!
どうも、自分の理解力が低いようなので苦笑