Other Search Results
Recommended
Recommended
Senior High
Chinese classics
この文の口語訳できる方いたら回答していただけると嬉しいです! お願いします
Senior High
Chinese classics
このHの書き下し文は合っていますか。
Senior High
Chinese classics
誰かすずりわりの和訳わかりませんか?仲太はよきついでのとこからです。
Senior High
Chinese classics
この和訳を教えてくだい
Senior High
Chinese classics
熟語の訓読について、 入港や登坂を訓読する場合、 「港に入る」「坂を登る」であってますか? 「に」と「を」の扱いがわかりません。
Senior High
Chinese classics
漢文で「不之見」を「之を見ず」と読むのがあったんですけど、これは文法的にあってるんですか?「助動詞 目的語 動詞」という並び順がよくわかりません。「之を見ず」と読もうと思ったら「不見之」となると思うのですが…
Senior High
Chinese classics
漢文の句形の覚え方でいいものがあったら、教えてください!
Senior High
Chinese classics
書き下し文についての質問です! 2行目の『無く』は、なく、ですか?無く、ですか? 3行目は『相識らず』でいいですか? 4行目は『笑ひて問ふ客何の処従り来ると』であっていますか?
Senior High
Chinese classics
全文訳して下さい!
Senior High
Chinese classics
Comment
No comments yet