ゲスト 9年以上以前 普通に名詞節の用法だと思います。 how she used to look 彼女が以前どのように見えたのか これを訳に入れると 彼女は、彼女が以前どのように見えたのか(以前の彼女の見え方)とは全く異なって見えた。 同じ用法の例文作ってみると I didn't know how you felt. 「私はあなたの気持ちを知らなかった」 「私はあなたがどのように思っているのかしらなかった」 分かりづらければすみません 留言