英語
中学生
解決済み

as~as…の文の訳の仕方で、肯定文の場合は「~と同じぐらい」と訳せますが、否定文の場合「~ほど~でない」という訳になるのが何故なのか全然わからないです。

何故こんな訳仕方になるのかご存知の方は教えてくださるとありがたいです。

回答

✨ ベストアンサー ✨

as~as... の肯定文を、
A is as C as B. とします。
日本語訳すると「AはBと同じくらいCである。」つまり、Aの比較対象はBであるわけです。
これを否定文にすると、notを付け加えるので
A is not as C as B.
つまり、AをBと比較したが、Bと同じくらいではなかった、Bには至らなかったということになります。
なので、as~as... の否定文は「...ほど〜でない」という訳になります。

伝わったでしょうか…?説明がへたですみません(ー ー

英語 文法 比較
サーベル

ご回答ありがとうございます!
参考になりました。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?