✨ ベストアンサー ✨
This flower is a rose は、「この花は薔薇です」になりますが、
This is a flower rose は、「これは薔薇の花です」になるので、
意味的には変わりませんが訳す問題だったら注意ですね( ̄▽ ̄
✨ ベストアンサー ✨
This flower is a rose は、「この花は薔薇です」になりますが、
This is a flower rose は、「これは薔薇の花です」になるので、
意味的には変わりませんが訳す問題だったら注意ですね( ̄▽ ̄
そもそも flowerもroseも名詞だから
連続で使えないですよ
バラの花→flower of rose
なら意味が通ります
またrosesだけでもバラの花と意味がありますのでflowerがなくても大丈夫です(^o^)
最後に書くならflower roseでなく
rose flower‼️
何度も詳しく回答してくださって有難いです笑(^ω^)
flower roseは 花 薔薇って言ってるようなもんだと思う
有難う御座います!
いえいえ。上の人の方がわかりやすかったですねっ(^_^
私の馬鹿な質問に答えてくださっただけで有難いです笑(^ω^)
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
有難う御座います!