〜のとき という意味ですね。
whenを文の初めに持ってくるか、文の途中に置くかの2通りがあります。
When I am free, I usually read books.
I read books when I am free.
whenの後ろから訳すのでそれだと私が嬉しくなった時メアリーは私にケーキを作ってくれましたとなり、おかしな文章になってしまいます...
すみません遅くなりました
あなたが言っているように、上の文は意味がおかしくなるのでダメですね...!もし解答に書いてあるのではない答えが知りたいのであれば、それは
When Mary made me a cake, I became happy.です。
それくらいしか言えることはありません
お力になれずすみませんm(__)m

どちらも 私はひまなとき、たいてい本を読みます。 という意味ですが、違いに気付きましたか?
whenが文の初めに来るときは途中で 『,』が入ります。しかし途中でwhenが入るときにはそれが必要ありません。