✨ ベストアンサー ✨
この女性は私達が昨日会った先生です。
になっちゃうと思います。
なんとなく日本語的におかしくなっちゃいませんか?
昨日は変装してたけど実はこの女性だったんです!みたいな
基本的に修飾したい語の直後に持ってく方がいいです。
変装 ww
確かに日本語が変ですね(゜ロ゜)
次回から訳して考えてみます!
あと、修飾したい語の後につけるようにします(^^)v
私は「The woman is our new teacher we met this morning.」にしたのですが、何が違うのか & "答え"となる理由を教えてください!
✨ ベストアンサー ✨
この女性は私達が昨日会った先生です。
になっちゃうと思います。
なんとなく日本語的におかしくなっちゃいませんか?
昨日は変装してたけど実はこの女性だったんです!みたいな
基本的に修飾したい語の直後に持ってく方がいいです。
変装 ww
確かに日本語が変ですね(゜ロ゜)
次回から訳して考えてみます!
あと、修飾したい語の後につけるようにします(^^)v
kanadeさんの英文だと、その女性は私達が今朝会った私達の新しい先生ですと訳します。we以降がteacherを修飾しています。問題はwomanの修飾としてwe以降が使われます。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
今朝でした。