✨ ベストアンサー ✨
テーブルは揺らされているけど、日本語の文は受動態にはなっていないからだと思います!これがもし、地震によって揺らされているテーブルを見て。とかならYUKAさんがおっしゃっているような疑問が生じますが、この文なら問題ないです。
地震かしら。テーブルが揺れているのを見て。
これを英語にするとIs this an earthquake? Look at the table shaking.らしいのですが、テーブルは揺らされている側なのになぜ現在分詞を使うのですか?
✨ ベストアンサー ✨
テーブルは揺らされているけど、日本語の文は受動態にはなっていないからだと思います!これがもし、地震によって揺らされているテーブルを見て。とかならYUKAさんがおっしゃっているような疑問が生じますが、この文なら問題ないです。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
そうなんですか!ありがとうございます!