古文
高校生

訳:私の草庵は都の東南にあって、このように心静かに住んでいる。(それなのに)世間をいとわしいと避けて住む憂き山、宇治山だと世間の人は言っているそうだ

1.問題文の「しか」「ぞ」の意味を教えてください
2.訳にある「心静か」や「いとわしいと避けて」はどこからでたんですか?
3.なんで助動詞の意味が伝聞になるんですか??

回答

百人一首の歌ですね✧*。(ˊᗜˋ*)✧*。

(3)は人から聞いたことなので伝聞です!
音は存在してませんので推定にはなりません!

「ぞ」は係りむすびでしょうか、直後の「すむ」が連体形になっているので。

mmsky

現代語訳の件です!わかりやすかったので参考にどぞ!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?