英語
高校生

In many cases , a family member who cared for an elderly parent or a disabled relative died of disease first ,leaving the survivor , who later died without care.

すいません。もう一度。
全体の文がこれなのですが、後半のleavingからの訳がよくわかりません。

回答

なんとなく予想はつくのですが
これ、leavingが大文字で始まってないので
文全体ではないですよね。

ちゃん

そうです。すいません^_^

風船猫

綺麗に訳そうとするとこんな感じですかな。

年配の両親や身体に障害をかかえる身内をケアする人は、先に病気で死ぬことが多い。
それによって、残された人はケアもなくなり、後に亡くなるのである。

風船猫

直訳っぽく

多くの場合、年配の両親や身体に障害をかかえる身内をケアする人は、先に病気で死ぬ、
残された人をそのままにして、残された人もケアがなくやがて死ぬ。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?