英語
高校生
解決済み

黒字の部分をis announcedにしてはだめですか?
テストでそう書いてしまいました(;_;)

回答

✨ ベストアンサー ✨

私もis announcedかなと思いました。

正解かどうかはわかりませんが一応違いについて考えてみると、is announcedだと「発表された」未来の一点を示すのに対し、have been announcedは発表された時点+「すでに発表が完了した」と言える期間を含んでいます。

たぶんですが発表されてから世間一般の人々がその結果について知るまでの時間を含んでいるのではないかな、と思います。

穂香

おおおーーーやっと分かりました*\(^o^)/**\(^o^)/*
ありがとうございます*\(^o^)/**\(^o^)/*

穂香

太字のthatの先行詞はどれですか?
また、先行詞は主語である場合もあるんですか?
私はwisdomが先行詞で太字aboutの後ろに入ると思うのですが先行詞は絶対、関係代名詞の直前にあるもんなんですかね?

穂香

だとしたら、素直にa qualityなのかも知れませんが文が引っかかります…>_<…

穂香

どうか教えてください(>人<

ギガザワ

全然自信がないのですが、思ったことを書くので参考になればいいです。
穂香さんの言うとおり、私もaboutの後にa qualityが来るのはとても抵抗があります。

a qualityは可算名詞なので「(ある一つの)特性」みたいな意味です。
最初の文は、understand O by 名詞 「名詞をOという意味だと理解する」→「知恵をどういう意味だと理解していますか」
その次の文で「私たちはある特性についてしばしば話すが、それを定義するのはとても難しい」だと謎です。たぶん「私たちは知恵についてしばしば話すが、知恵(の意味)を定義するのはとても難しい」なはずです。

主語のIt=wisdomでかつ先行詞だったらいいんじゃないかと思ったのですが、訳すと「私たちがしばしば話すがとても定義し難い知恵というものはある特性である」という風にwisdom=a qualityになってしまうのも少し変かなと思います。
wisdom has a qualityならよかったんですけど。

そこでかなり無理矢理な気がしますが、thatを接続詞として、aboutの目的語とdefiningの目的語であるwisdomが繰り返しになるので省略されていると考えました。

そうするとit is that構文で
It is a quality that we often speak about wisdom, but we have great difficulty in defining wisdom.
「私たちがしばしば知恵について話すのに知恵を定義することがとても難しいということは一つの特性である」
となります。

間違っているかもしれませんが、私の中ではこんな感じで納得しました。
理不尽なくらい突然出てくる省略についてはネットで「英語長文 省略」と検索すると解説があると思います。

本当に自信ないので良かったら英語の先生などに質問してみてください。

この回答にコメントする

回答

疑問は解決しましたか?