③
難しい話だった→"the story was a little difficlut"
「感動させた」は"It touched my heart."などが普通.
その文の順番だと
「話が少しむずかしいので好きだが,感動した.」という意味になってしまう
「話が少し難しいが,感動したので好きだ」と書くなら
"The story was a little difficult, but I like the movie very much because it touched my heart."
がいいかな.
ちなみに
マーニー → Marnie
スタジオジブリ → Studio Ghibli
詳しくてとても分かりやすいです。スペルミスまでありがとうございます!