✨ Jawaban Terbaik ✨
41の方は④longerだと思います。
「no longer」で「もはや~ない」という意味になります。
訳すと「気をつけてよ、お父さん。あなたはもう若くないんだから。」といった感じです。
比較の問題なのですが、参考書などを見てもどれを入れればいいのか分かりません。どちらかだけでもいいので教えて欲しいです。
できれば解説もお願いします。
✨ Jawaban Terbaik ✨
41の方は④longerだと思います。
「no longer」で「もはや~ない」という意味になります。
訳すと「気をつけてよ、お父さん。あなたはもう若くないんだから。」といった感じです。
Pengguna yang melihat pertanyaan ini
juga melihat pertanyaan-pertanyaan ini 😉
ありがとうございます。