初代大統領というのは問題ないですが、
「偉大な指導者」はどこから出てきたのでしょう?
あ、失礼しました。一番頭にありましたね。
であればまったく問題ないと思います。
ただ「偉大な指導者」を「地位」と言っていいかどうかは微妙な気もしますね。
そうですよね…他に地位を指すものがありますか?
自分だったらGeneralを選ぶかな。
何度もすみません。訳は軍人で良いですかね?
軍人は地位ではなく職業ですね。
Generalは一般的には「将軍」と訳されますが
この辺が訳の難しいところで、
南北戦争中にワシントンが属していた舞台でどのような階級名になっていたかと
それが日本で語られるときにどのような名称で語られるかによると思います。
今ジョージ・ワシントンをwikipediaで調べたところ
「ワシントンは植民地軍総司令官に任命された。」とあるので「総司令官」が適切かと思います。
丁寧にありがとうございました✨
great leaderです