✨ Best Answer ✨
say は何か意味のある言葉などを発するというときに使います。
talk は話す相手がいる前提なので、sayの発することよりも、誰かと話す行為の方に重点がおかれます。
なので、今回は「一言も話さずに」なので、内容の方が強調されています。
だからsayなのだと思います。
とてもわかりやすいです!
詳しくありがとうございます!✨
いえいえ!お役に立てれば幸いです。勉強がんばってください。
ありがとうございます♪
『ジュディー(Judy)は一言も話さずに私たちの隣に座っていました。』という文を英語に直しなさい。という問題で、答えが
『Judy was sitting next to us without saying a word.』だったのですが、sayingがtalkingではだめですか?
違いがわかりません
お願いします!
✨ Best Answer ✨
say は何か意味のある言葉などを発するというときに使います。
talk は話す相手がいる前提なので、sayの発することよりも、誰かと話す行為の方に重点がおかれます。
なので、今回は「一言も話さずに」なので、内容の方が強調されています。
だからsayなのだと思います。
とてもわかりやすいです!
詳しくありがとうございます!✨
いえいえ!お役に立てれば幸いです。勉強がんばってください。
ありがとうございます♪
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
英語は「話す」だけでも細かな状況や場合によって単語が変わるので、ちょっとややこしいところがありますが…