私がガーナからワシントンDCに着いた6歳のときから、いつか帰ることは明らかだった。
細かい表現は前後の文脈にあわせて変えてください。
今、ガーナにいるのか、ワシントンにいるのかで、微妙に日本語は異なるはずです。
From the age of six, (when)I left Ghana and arrived in Washington, D.C, it was quite clear that someday I would return.
この英文の和訳を教えてください
私がガーナからワシントンDCに着いた6歳のときから、いつか帰ることは明らかだった。
細かい表現は前後の文脈にあわせて変えてください。
今、ガーナにいるのか、ワシントンにいるのかで、微妙に日本語は異なるはずです。
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉