English
Senior High
Resolved

Mike was very anxious to get the ticket to
the concert.

この文をわたしは
「マイクはそのコンサートのチケットを
手に入れられるかとても心配していた。」
と訳したのですが、模範解答では
「マイクはそのコンサートのチケットを
とても手に入れたがっていた。」
と訳しています。

なぜ"want"がないのに、
「〜手に入れたがっていた。」
となるのかわかりません...。
よろしくお願いしますm(._.)m

Answers

✨ Best Answer ✨

anxious が「心配する」以外に「切望する」という意味があるので“want”がなくても「欲しい」の意味になります

Guest

anxious aboutとanxious to do違う意味

高野豆腐大好き

>まつもつ様
そうなんですか!?
さっそく辞書にチェックを入れようと思います^ ^
回答ありがとうございました!

>Guest様
知りませんでした...!!
熟語(?)として覚えます。
回答ありがとうございました!

Post A Comment
Were you able to resolve your confusion?