✨ Best Answer ✨
どうぞ!
抱きしめて、って書いてあるところはもしかしたら違うかもしれないので、前の文章を読んで文脈に合わせて必要ならば変えてください!
ほかの部分も間違えてたらすみません…
✨ Best Answer ✨
どうぞ!
抱きしめて、って書いてあるところはもしかしたら違うかもしれないので、前の文章を読んで文脈に合わせて必要ならば変えてください!
ほかの部分も間違えてたらすみません…
「まま。」その男の子はまだ泣いていた。
「いい子(男の子)だ」と女の子は言った。
「あなたは(将来)だいじょうぶだ」←もうちょっと日本語的に直すと「(今は大変だけれども)大丈夫、うまくいくよ。」
彼女はその男の子をよりしっかりと支えた、そしてもう一度歌い始めた。
なんだか素敵な話なようですね、間違っていたらごめんなさい汗
ありがとうございます‼︎
この話は、広島の原発のお話らしいですよ。
"Mommy," the boy was still crying.
「お母ちゃん。」その少年はまだ泣いていました。
"Be a good boy," said the girl.
「いい子にしなさい。」と少女は言いました。
"You'll be all right."
「君は大丈夫よ。」
She held the boy more tightly and began to sing again.
彼女はその少年をもっとしっかり抱きしめ、再び歌い始めました。
ですね!
分かりやすく教えて頂き、ありがとうございます‼︎
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
ありがとうございます‼︎