✨ Best Answer ✨
to doは『すること』という意味があるので、することがある=しなければならないことがある、という風になると思います。
また、この文の日本語訳は、『しなければならない宿題がありました』なので『しなければならない宿題』はhomework to do、もし、この文が『宿題をしなければならなかった』みたいな文なら、must、have toになると思います。
分かりづらかったら聞いてね!
長くてごめんなさい(*>人<)
「〜しなければならない」って、mustとかhava toですよね?…なぜ、to doがしなければならないになるんですか?
わかる方、教えてください!
✨ Best Answer ✨
to doは『すること』という意味があるので、することがある=しなければならないことがある、という風になると思います。
また、この文の日本語訳は、『しなければならない宿題がありました』なので『しなければならない宿題』はhomework to do、もし、この文が『宿題をしなければならなかった』みたいな文なら、must、have toになると思います。
分かりづらかったら聞いてね!
長くてごめんなさい(*>人<)
あまり自信はありませんが、
宿題をする。という文自体を英訳すると
I do my homework.
でしたっけ??質問で返してすみません
とりあえず、する。というのがDoの意味です。
おそらく、不定詞だとおもいます。
Toはすべきという意味もあって
私たちは昨夜、すべき宿題があった
と、変えればTo Doで納得
できますかね?すみません。わかりづらくて
私自身あまり自信ないので笑
役に立てずすみません
あまり自信はありませんが、
宿題をする。という文自体を英訳すると
I do my homework.
でしたっけ??質問で返してすみません
とりあえず、する。というのがDoの意味です。
おそらく、不定詞だとおもいます。
Toはすべきという意味もあって
私たちは昨夜、すべき宿題があった
と、変えればTo Doで納得
できますかね?すみません。わかりづらくて
私自身あまり自信ないので笑
役に立てずすみません
ありがとうございます!納得できました!助かりました(;_;)
あまり自信はありませんが、
宿題をする。という文自体を英訳すると
I do my homework.
でしたっけ??質問で返してすみません
とりあえず、する。というのがDoの意味です。
おそらく、不定詞だとおもいます。
Toはすべきという意味もあって
私たちは昨夜、すべき宿題があった
と、変えればTo Doで納得
できますかね?すみません。わかりづらくて
私自身あまり自信ないので笑
役に立てずすみません
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
ありがとうございます!!そういうことだったんですね!助かりました(;_;)