✨ Best Answer ✨
もしかしたらhuman beings ではありませんか?
そうすれば
あなたはどこへ行っても、人間は同じだと気づくでしょう、と訳せるのですが…
Wherever you go,you will find human begins are the same.
あなたがどこへ行こうとも、人間の始まりは
同じであると分かるだろう。
とりあえず自分で訳してみたのですが、
なんだか変な文になってしまいました...。
どう訳すのが適当でしょうか?
よろしくお願いしますm(._.)m
✨ Best Answer ✨
もしかしたらhuman beings ではありませんか?
そうすれば
あなたはどこへ行っても、人間は同じだと気づくでしょう、と訳せるのですが…
beginに名詞の意味は無いと思います。
すると一つの節にbeginとareで二つ動詞が入ってきて意味が通らなくなります。
ほんとに文章あってるんでしょうか、教材が心配ですね。
ありがとうございます!
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
文章をよく見たら
human beings でした!!!
ありがとうございました✨