良い1日を は
Have a nice day. だと思います。
年越しの挨拶の良いお年をだと、
英語圏では年越しとクリスマスがひとつのまとまりで捉えられることが多いので
We wish you a merry Christmas and a happy new year.
(よいクリスマスとお正月を過ごしてください)
と言われるようです。
また、良い新年を送ってほしい!というときは
Have a great new year!
(素敵な1年を!)
と言うそうです。
ご参考にどうぞ。
良い1日を は
Have a nice day. だと思います。
年越しの挨拶の良いお年をだと、
英語圏では年越しとクリスマスがひとつのまとまりで捉えられることが多いので
We wish you a merry Christmas and a happy new year.
(よいクリスマスとお正月を過ごしてください)
と言われるようです。
また、良い新年を送ってほしい!というときは
Have a great new year!
(素敵な1年を!)
と言うそうです。
ご参考にどうぞ。
すいません汗 質問に質問なんですけど、、er って何ですか??>_<
間違えました
Have're ですかね??
ん〜、、英語習い始めて5年くらい経つけど、Have’re は見たことないかもです(/ _
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
ありがとうございます!!
誕生日などに言う、良い一年をはどーなるのでしょーか??