TOEIC・English
Undergraduate
海外ドラマに出てきたセリフで理解できないところがいくつかあります。教えて頂けると助かります。
"Nothing worse than a blond with a big,black bush."
これは多分下品な意味だとは思うんですが...あとは
"My husband is a mercenary,black oil"
これは黒人の傭兵だと言いたいのでしょうか?それとも黒油目当ての旦那だと言いたいのでしょうか?
最後に"you makin' this shit up!"
です。
全体的にかなり口が悪いドラマなのでスラングが多いのかなと思ったんですが...。
Answers
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉