「こそ」(係助詞)があるので係り結びになって文末が已然形になるからです!
口つきは文脈がわからないのでなんとも言えませんがそれ以外で訳すのだったら
それが恥ずかしい口つきでございます
と訳せば大丈夫だと思います
間違ってたらすみません!
「こそ」(係助詞)があるので係り結びになって文末が已然形になるからです!
口つきは文脈がわからないのでなんとも言えませんがそれ以外で訳すのだったら
それが恥ずかしい口つきでございます
と訳せば大丈夫だと思います
間違ってたらすみません!
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
ありがとうございます!
この場合なんで訳せばいいんですかね?