I'd like to〜の方が I want to 〜よりも丁寧で、かつ少し控えめな印象があります。I'd like to は「できればこうしたい」という意味合いがどちらかというと強いですが、I want to の方は単に、自分のしたいことを言っているだけに聞こえるので、目上の人や、少し丁寧な言い回しをしたいときは、I'd like toを使う方がいいですね。
Answers
英文学科レベルの話になるけど深く言えば
簡単に言えば
Would Like to↑が丁寧(ーしたいです)ってかんじ
Wannaの方は(-したいでちゅー)みたいな違いがある
極端に言えば
ええね レストランとかでも 友達同士はwannaでおk
Were you able to resolve your confusion?
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
Recommended
【夏勉】2年間の英語復習
2610
65
中3英語ノート(下)-和訳・単語・文法-【旧版】
2184
29
中3英語ノート(上)-和訳・単語・文法-【旧版】
2087
21
【英単】勉強っぽくない暗記法
2042
119
そうやんですか!じゃあ、目上の人などにはwouldのほうがいいってことですね