しかし心配する必要はない。なぜなら私達のほとんどが間近でその姿を目にすることがあるのは地元の水族館のガラス越しだからだ。
だいたいこのような訳になると思います。
この文をどう訳せばいいかわかりません。教えてください。
However, you don't need to worry because the closest look most of us will ever get is through glass at the local aquarium.
しかし心配する必要はない。なぜなら私達のほとんどが間近でその姿を目にすることがあるのは地元の水族館のガラス越しだからだ。
だいたいこのような訳になると思います。
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
ありがとうございました!