✨ Best Answer ✨
They が人でなくモノを指しているのなら無生物主語の訳し方をしたらいいかと思います
日本語では生き物以外が主語になる事はないので英語から日本語に訳す時に直訳しないで受け身にするなどちょっと手直しをしたらどうでしょう
They have broken into small lanes called “places”.
訳:それらは「places」と呼ばれる小さな細道を切り開きました。
自力で訳してみたのですが、どうしても日本語が変な感じがします(> <。)
教えてくださいm(_ _)m
✨ Best Answer ✨
They が人でなくモノを指しているのなら無生物主語の訳し方をしたらいいかと思います
日本語では生き物以外が主語になる事はないので英語から日本語に訳す時に直訳しないで受け身にするなどちょっと手直しをしたらどうでしょう
Users viewing this question
are also looking at these questions 😉
ありがとうございます!
今まで直訳していたので日本語がおかしかったんだと納得しました!!
もう一度見直してみます!(๑•̀ •́)و✧