Senior High
English
ブラックロック★シューターを英訳
3
262
3
またまた調子に乗りまして、第三弾!!!
コレはリクエストで作りました!!
ブラックロック★シューターを選ぶとはなかなかお目が高い!(`・д・ノ)ノ
この曲は私の十八番なんです(●´ω`●)
最高点94点!!(ღ✪v✪)
自慢しちゃいます!!
今回はクイズもつけてみました。
Comment
Log in to commentOther Search Results
Recommended
Senior High
English
削除
Senior High
English
Q&Aから質問テスト(画像付き)
Senior High
English
Q&Aから質問テスト(テキストのみ)
Senior High
English
マイページから質問投稿するテスト(画像付き)
Senior High
English
マイページから質問投稿するテスト(テキストのみ)
Senior High
English
マイページのラベル確認用
Senior High
English
テスト投稿
Senior High
English
あ
Senior High
English
か
Senior High
English
上に同じで、固い印象を受けますね。
たとえば、どこへ行ったの?を訳すなら、Where did you go? だと、もう帰ってきているニュアンスになります。どこ行ってたの?という感じです。それよりは、次に「聞こえますか?」と続くので「どこにいるの?」という意味で訳した方が自然でしょう。
日本語を直訳すると、意味がうまく伝わらないことがあります。英語を自然に使うためには、意訳する方がよいとおもいます。
パッと見で、硬い英語だなぁと思いました。
furtherでなくとも、how much longer... で自然に訳せると思いますが。自分なりにですが、もうすこし柔らかく訳してみました。意訳の箇所がありますが、翻訳なんてそんなものです。
次回作の参考にしてください☻
BLACK ROCK SHOOTER
Where did you go?
Can you hear me?
How much longer must I keep shouting?
How much longer must I keep crying?
No more, I can't run anymore
The dream world I once saw is shutting down,
it's so dark with no light to be seen.
Along this crumbled beaten path
I felt I saw something that shouldn't be here,
a ray of hope.
Why?
BLACK ROCK SHOOTER
These beloved memories
from that time were so fun
BLACK ROCK SHOOTER
But I can't move anymore,
I wish upon the star flying through the darkness
to be able to run one last time!
まあ良い英語の勉強にはなりますね笑
直訳ではなく、意訳を出来るようになればもっと英語力は上がると思いますよ(._.)/
次は犬猫店長やりたいと思います!!