英語 高校生 9年以上前 英語が得意な方!! A steamship is, without doubt, a city itself. 訳を調べると、蒸気船は疑いなしにそれ自体一つの都市である とあったのですが、日本語の意味がわかりません どういう意味でしょうか 解決済み 回答数: 2
英語 高校生 9年以上前 be willing to〜 について質問です。 わたしは ”快く〜する”と覚えていたのですが ネット辞書では ”〜するのをいとわない”と出てきます。 現代文が苦手です。 この意味は同じでしょうか、、? 教えてください。 解決済み 回答数: 1
英語 高校生 9年以上前 英検2級ライティング添削お願いします お題は、幼稚園で幼児に英語を教えることは良い考えだと思いますか です 日本語、有効性 という点で書きました 私はそれはいいアイディアだと思います ひとつめは、最近、多くの会社で、英語のスキルを要求されるようになっています それで子供達... 続きを読む 解決済み 回答数: 2
英語 高校生 9年以上前 写真の文の下線が引いてある、"out of fear of being bullied" とはどういう意味ですか?(その後のオレンジの文字 "for fear that" と同じ意味です) 解決済み 回答数: 1
英語 高校生 9年以上前 They have broken into small lanes called “places”. 訳:それらは「places」と呼ばれる小さな細道を切り開きました。 自力で訳してみたのですが、どうしても日本語が変な感じがします(> <。) 教えてくださいm(_ _)m 解決済み 回答数: 1