数学 高校生 10年弱前 どう訳したらいいのか分かりません。。。 1.How urgently we want to go on with what we are saying 2.This is not usually the case with the mistakes made by a ... 続きを読む 回答募集中 回答数: 0
英語 高校生 10年弱前 誰か添削してください。お願いします。 脳の研究が大変さかんになったが、今にもすべてのことがわかってしまいそうに思うのは誤りである。やはり脳は大変な研究対象であり、これまでにわかったことは氷山の一角に過ぎない。水面下には多くのわからないことが隠されている。このことは、例えば... 続きを読む 回答募集中 回答数: 0
英語 高校生 10年弱前 一番上の段のthere is nothing to be learnedと、受動態になっているのはなぜですか? 受動態のせいで訳し方が分かりません。 助けて下さい… 回答募集中 回答数: 0
英語 高校生 約10年前 I couldn't be that I had somewhat managed only to interact with the small number of New Yorkers for whom manners are important. With eac... 続きを読む 回答募集中 回答数: 0
英語 高校生 約10年前 Luck,fate,fortune,and chance are words which have no place in the speech of great men.When it is said that a man is lucky it means that h... 続きを読む 回答募集中 回答数: 0
英語 高校生 約10年前 Mobile telephones are now commonplace.っていう文は文法的におかしいところありますか?こういうときって、telephoneって複数にしたほうがいいんですか?単数にしたほうがいいんですか?汗 回答募集中 回答数: 0
英語 高校生 約10年前 答えはthere is a linguistic difference in how subjects can be expressed in English and Japaneseとなるのですが、 canが間に入る理由はなんですか? また、canは省略できますか? 回答募集中 回答数: 0
英語 高校生 約10年前 The Iargest dinosaurs were sauropods, but bIue whaIes are much heavier. 日本語訳をお願いします‼︎ 回答募集中 回答数: 0
英語 高校生 約10年前 Nothing is so precious to me in the world as you are. to me in the world は何故so---asの間なんですか? 回答募集中 回答数: 0