英語 高校生 9年以上前 和文英訳に関する質問です。 もし私たちが同じクラブに入らなかったら、友達になっていなかったでしょう。 の英訳は If we hadn't joined the same club, I wouldn't made friend with you. で合ってるでしょうか? 解決済み 回答数: 1
英語 高校生 9年以上前 英語が得意な方!! A steamship is, without doubt, a city itself. 訳を調べると、蒸気船は疑いなしにそれ自体一つの都市である とあったのですが、日本語の意味がわかりません どういう意味でしょうか 解決済み 回答数: 2
英語 高校生 9年以上前 15の和訳なんですけど、 『これらの質を考慮するとそばはいつか世界の主要な作物の1つになるかもしれない。』 は間違えた訳し方ですか? 小テストをやって、「質→特性」と直されたのですが、quality は質だから間違った訳ではないと思っているんですが、、、 解決済み 回答数: 1
英語 高校生 9年以上前 厳島神社についての英語説明で、 ①満潮の時は神社が海の上に建っているように見えます 金閣寺の説明で ②建物は伝統的な日本の木造建築になっています の訳し方がわかりません! 日本語訳を少し変えて貰っても平気なので、教えてください 解決済み 回答数: 1